C’est avec grand plaisir que nous vous annonçons la parution du nouveau numéro d’Intermédialités, intitulé « traduire/translating », disponible sur la nouvelle plateforme d’Érudit : https://www.erudit.org/fr/revues/im/.

Dirigé par Myriam Suchet (Paris – Sorbonne Nouvelle), ce numéro réfléchit à l’opération traduisante, considérée dans sa dimension linguistique et coloniale, et l’abordant en tant qu’acte artistique, militant et politique. Il porte en outre une attention particulière à la langue des signes et aux cas d’hétérolinguisme. Le numéro présente ainsi un « ensemble d’analyses intermédiales de l’acte de traduire [qui] invite à déployer une épistémologie relationnelle, pour restituer à la traduction ses dimensions matérielles, temporelles, pragmatiques, conflictuelles et politiques, et sortir des binarismes comme des ontologismes » (Myriam Suchet).

***

We are delighted to announce the publication of the latest issue of Intermediality, entitled “traduire/translating,” which you can consult on the new platform of Érudit: https://www.erudit.org/fr/revues/im/.

Edited by Myriam Suchet (Paris – Sorbonne Nouvelle), this issue takes a look at the multiple processes of translating within linguistic and colonial dimensions, but addressing them as artistic processes as well as political and militant acts. Moreover, it pays special attention to sign languages and to the question of heterolinguism. Thus, this issue gathers « a set of intermedial studies of the act of translating that favors a relationial epistemology, in order to restore material, temporal, pragmatic, conflictual and political dimensions to translations and to step out of binarism and ontologism » (Myriam Suchet).