Remédier / Remediation

Numéro 6, automne 2005

Sous la direction de
Philippe Despoix et Yvonne Spielmann

À l’évidence, le verbe « remédier » ne possède pas encore en français la teneur « médiale » qu’il semble avoir acquise depuis quelques années en anglais comme dérivé de la « remediation ». C’est beaucoup plus le remède que le médium que l’on y entend, alors que la définition récente proposée dans un ouvrage intitulé précisément Remediation : « a medium is that which remediates », déplace la sémantique de ce terme issu du domaine médical ou environnemental vers celui des techniques de transmission et de représentation. Le dossier suivant est consacré aux sens possibles du verbe « remédier » dans une perspective intermédiale, sans se préoccuper outre mesure des autres usages arrêtés dans chacune des langues ici utilisées (le français et l’anglais). Il s’ouvre sur un volet théorique qui s’attache tout d’abord aux différentes façons de concevoir les relations possibles entre les médias. L’utilisation du terme même de « remédiation » dans ce domaine provient en premier lieu d’une réflexion sur les objets numériques. Le second volet de l’enquête touche au cinéma, au théâtre et à l’écriture.

 

lire sur érudit